En inglés, una expresión muy usada para describir este tipo de situaciones es «unintended consequence« (consecuencia no intencionada), lo cual refleja bien la idea de que algo no fue previsto pero surge en el uso real del producto o sistema.
Creo que hay una expresión en español muy concreta para estos casos, pero no me sale.

Uff milaneso, qué gran nombre. Todas las palabras que solo tienen un género quedan chanantes si las cambias. Sardino, gallino, lubino, albóndigo, merluzo…



Bilbao (EFE).- El futbolista del Athletic Club Iñaki Williams ha jugado dos años con un cristal “de unos dos centímetros” incrustado en la planta del pie izquierdo que le fue extraído en la operación quirúrgica a la que fue sometido el pasado martes. @efe

Los mejores chollos en Chollometro

¿Qué creéis que romperá el cristal? pic.twitter.com/QVNk66FbHr
— EstaPasando (@EstaPasandoEsto) April 15, 2024

Hola chicas pic.twitter.com/UdpIlXswbj
— El Malafolla (@ElMalafolla3) June 27, 2023